考博报班 加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 每日签到
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 XmQ ;Roe  
u[)X="-e#  
yv-R<c!'  
原文: 7 z    
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 eB~\~@  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) JwMRquQv  
W^iK9|[qp  
V ,KIi_Z  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 CFFb>d  
于是,我对两句话的理解为: %* 0GEfl/  
5[;[Te9=S  
Ii+3yE@c  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 X H%pV  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 d>f;N+O%  
!*v% s  
44e]sT.B  
我的翻译为: Iynks,ikA  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   ~);4O8~.  
Owf!dMA;nF  
>n,_Aj c  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 8fqabR  
i6paNHi*  
P8c_GEna  
可是,和作者一沟通,问题来了。 1 fcV&qHR  
3}}/,pGSc  
]L~z9)  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 ^x&x|ckR!  
我:既然不是创新,就删了吧。 21OfTV-+3  
作者:舍不得。 '`upSJ;e  
`: lcN0n  
\y7?w*K  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? !po,Z&  
7ZI{A*^vB  
ai?uJ}  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, qt OuA  
我把 “本研究的优势” 翻译为: =-!jm? st*  
HZ<#H3_ix  
}F1Asn  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. ANPG3^w  
Y#lAG@$  
8!v| `Ky  
作者很满意! ybJa:  
m:Rx<E E  
3wN4kltt  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 ^Whc<>|  
[vtDtwL  
<;i&-,  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 R@WW@ Of  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博论坛网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交