英语倍数句型及其译法 2x<A7l)6
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: h't!
1u
倍数增加 +!F+mV9
S!r,p};
(一) A is n timesas great(long,much,…)as B.(①) cOz/zD
f5
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) 5X1z^(
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) dW4FMm>|
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. %0MvCm
n]Z() "D
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. Zai:?%^
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 AW')*{/(Ii
7J6D wh{
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 sPxDo?1x-
^OZ*L e
(二)increase to ntimes(④) L8WYxJ
k
increase n times/n-fold(⑤) TaqqEL
increase by n times(⑥) "WfVZBWG$
increase by a factor of n(⑦) HVLj(_
A
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 62D UF
iU1yJ=
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times ascompared with last year. D9
\!9 7
The output of chemical fertilizer has beenraised five times as against l986. [zsUboCkc
化肥产量比1986年增加了4倍。 :+?w>
That can increase metabolic rates by two orthree times. sn.0`Stt
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 Po*G/RKu4W
The drain voltage has been increased by afactor of four. ]Dd}^khv
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 PO@b9O
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 ODFCA.
t
l+XTn;cS
(三)There is an-fold increase/growth…(⑧) Bid+,,
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: Pu0 <Clh
Eg. A record high increase in value of four times was reported. my+2@ln
据报道,价值破记录地增长了3倍。 HOSt0IHzty
MY w3+B+Jj
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) e anR$I;Yj
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. <_ruVy0]
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 A9;!\Wo
=pnMV"'9
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: Qk[
YF
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) l#|wF$J
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 ~m6b6Aj@6
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. TJ_pMU
【= A is one and ahalf times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) K'f`}y9
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 k;(r:k^
KJYcP72P
倍数减少 +[B@83
]9lR:V
sw
(一)A is n times assmall (light,slow,…)as B.(12)
^|UD&6 dx
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) OVUJiBp
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 k{C03=xk
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. yN{TcX
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 1{-yF :A
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. 36MNaQt'e
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 |
{Tq/
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 V:
n\skM
ni?5h5-
(二)decrease ntimes/n--fold (14) &2sfu0K
decrease by n times(15) *X\J[$!
decrease by a factor of n(16) :k Kdda<g#
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 CLgfNrW~
k"F \4M
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 |a!]Iqz"N
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. C;I:?4
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 ;5tQV%V^Q
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by tentimes. #+8G`
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 !W/"Z!k
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. 9>r@wK'Pn
该设备误差概率降低了4/5。 4SJb\R)XK
(三)There is an-fold decrease/reduction… 2= zw!
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) )x3p7t)#
这个句型还有其它一些形式, UsgrI>|l
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. LnPG+<
发现迅速减少到1/7。 rUg|5EN^)d
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. LRqlK\
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 ^&KpvQNW_
g\1|<jb3
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 8'M:u
I