加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 #n6<jF1G  
lAA s/  
xSL%1>MrN  
原文: +X4/l" |  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 m\;@~o'k  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) KV]8 o'  
d!#qBn$*[  
pipqXe  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 jyFXAs2  
于是,我对两句话的理解为: } 0x'm  
Dfl%Knl@J  
CI~ll=9`  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 #b5V/)K  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 I+g[ p  
$Oi@B)=4d+  
jw$[b=sa  
我的翻译为: :Miri_l  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   Avr2MaY{h  
XXA1%Lw%  
 g1B[RSWv  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 a^QyYX}\qR  
Jrm 9,7/  
y;1l].L  
可是,和作者一沟通,问题来了。 v5` Q7ZZ  
ncCgc5uP  
0tyS=X;#e  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 & U6bOH%P  
我:既然不是创新,就删了吧。 xIb^x=|h  
作者:舍不得。 Cp[ NVmN  
6|AD]/t^K  
YN V4'  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? l-G] jXu  
-`<KjS  
ubZcpqm?Q  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, ^;=L|{Xl  
我把 “本研究的优势” 翻译为: /Xo8 kC  
E3==gYCe*  
(@"5:M  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. Z<^TO1xs9B  
b w2KD7  
klwNeGF]N  
作者很满意! /;rPzP4K6  
eK=<a<tx  
QqU>V0y"w(  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 +'f+0T\)  
nnol)|C{5Y  
yl'@p 5n  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 O<EFm}Ae  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
5+2=? 正确答案:7
按"Ctrl+Enter"直接提交