英语倍数句型及其译法 c["1t1G
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: gw)4P tb!
倍数增加 (%X *b.n=
9
3]63NY
(一) A is n timesas great(long,much,…)as B.(①) TRi'l #m4
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②)
"du(BZw
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) U4"^NLAq
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. j2D!=PK;
n+8YTjd
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. ZWCsrV*;
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 Fqeqn[,
,7B7X)m{3
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 %@PcQJg U<
[)I^v3]U
(二)increase to ntimes(④) jWUrw
increase n times/n-fold(⑤) }rJqMZ]w
increase by n times(⑥) K6->{!8]k
increase by a factor of n(⑦) .4a|^ vT
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 e8`d<U
WfO E I1
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times ascompared with last year. 96\FJHtZ
The output of chemical fertilizer has beenraised five times as against l986. %bP+P(vZ
化肥产量比1986年增加了4倍。 s]m]b#1!r
That can increase metabolic rates by two orthree times. 1O Ft}>1
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 Aa9l-:R
The drain voltage has been increased by afactor of four. \;-Yz
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 Zg_b(ks
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。
iYLg[J"
>(2;(TbQm0
(三)There is an-fold increase/growth…(⑧) CRo@+p10
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: .B^tEBGVD
Eg. A record high increase in value of four times was reported. 3SY1>}(Y
据报道,价值破记录地增长了3倍。 d*TH$-F!p
P=}l.R*1G
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) HxR5&o
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. JXuks`:Q
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 c:=HN-*vQ
+sx(q@
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: ;-i)}<
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) `$"{-
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 ^d>m`*px
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. 0]ai*\,W7~
【= A is one and ahalf times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) aAcQmq TT
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 |s#,^SJ0
Z2;~{$&M+
倍数减少 D{7sfkcJ
oVl:g:K40
(一)A is n times assmall (light,slow,…)as B.(12) PY CG#U
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) -4Q\FLC'k
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 Nt
tu)wr
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. S!-t{Q+j^
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 G~zfPBN0D
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. U*EBH
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 KfK5e{yT
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 L{ej<0 yr
-{oZK{a1
(二)decrease ntimes/n--fold (14) x[&)\[t
decrease by n times(15) zl, Vj%d
decrease by a factor of n(16) p;%5 o0{1
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 (Ms0pm-#t
IUWJi\,
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 xxgdp. (
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. }Oe4wEYN)
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。
zGL.+@
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by tentimes. -lfbn=3
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 .*?-j?U.
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. ZlMS=<hgFx
该设备误差概率降低了4/5。 H ~<.2b
(三)There is an-fold decrease/reduction… SJ,];mC0
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) g/!tp;e
这个句型还有其它一些形式, 9+Wf*:*EW
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. nGDY::nUE
发现迅速减少到1/7。 ##"
Hui
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. 2/))Y\~
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 ^C2SLLgeJ
R2Q1Rk#
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 S2
-J1x2N