加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 /y[zOT6  
QQ\\:]iM  
&@fW6},iW  
原文: l9vJ]   
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 H{ I,m-  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) {VT**o  
a,eJO??  
G0b##-.'^  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 h {VdW}g  
于是,我对两句话的理解为: )(-aw,i K  
4GG0jCNk  
1{.5X8y1x  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 )*nZ6Cg'  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 YYF.0G}  
_3zJ.%  
F!zGk(Pu  
我的翻译为: ?eDZ-u9)  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   52.%f+Oa  
Kj/Lcx;bh  
:4[_&]H  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 OXS.CFZM  
=4 NKXP~C  
Qq3>Xv <  
可是,和作者一沟通,问题来了。 fE1VTGfd:  
WXd#`f%  
,:% h`P_  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 uvJmEBL:  
我:既然不是创新,就删了吧。 emIF{oP  
作者:舍不得。 zI CAV -&  
2/ejU,S  
.t.4y. 97  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? ?dmw z4k0  
\jr-^n]  
Z/LYTo$Bz  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, [a7S?%>Bh  
我把 “本研究的优势” 翻译为: 74a k|(!  
!}q@O-}j  
uTrQ<|}#  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. -BH T'zq1S  
 rB_ESNx  
vH@$?b3VP  
作者很满意! USH>`3  
g_?bWm4br  
Kir|in)r0  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 A+VzpJ~  
ZVz*1]}  
X [;n149o  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 Fl++rUT  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交