英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是, 也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。 5*[2yKsTi
7JSNYTH
1)等值翻译: &rkEK4
Eg. a drop in the ocean 29XL$v],
沧海一粟 Kscd}f)yx?
"UwH\T4I
Eg. within a stone's throw E^U0f/5
m
一箭之遥 h*u`X>!!
?
eV4SH
Eg. ki11 two birds with one stone 5B
BD.!
一箭双雕 a<]B B$~
!|c|o*t{
Eg. A fall into the pit, a gain in your wit.. +l=r#JF
吃一堑,长一智。 %LYnxo7#C
^&g=u5
d0
2)不等值翻译: !bV5Sr^
Eg. at sixes and sevens qC'{;ko
乱七八糟 ax
41N25
IHRGw
Eg. on second thoughts H(Eh c
再三考虑 BC'llD
UwC=1g U
Eg. by ones and twos Xy%p "b<
两两地,零零落落地 ?k(\ApVHj
ytNO*XoR
Eg. Two heads are better than one. r1fGJv1!o
三个臭皮匠胜过诸葛亮。 Ie%EH
^U]UqX`
Eg. --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all. t|m=J`a{q;
你能便宜一点卖吗?对不起,不二价. fU!<HDh
ul*Qt}
Eg. He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine. 2h%z ("3/
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。