英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是, 也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。 On?v|10r'
6_;icpN]
1)等值翻译: h"W,WxL8
Eg. a drop in the ocean gJ+'W1$/
沧海一粟 pllGB6X
Rp7mh]kZ
Eg. within a stone's throw ATyEf5Id_
一箭之遥 w
JqMa9|
M3y NAN
Eg. ki11 two birds with one stone . Efk*
一箭双雕 Tidn-2L73O
%;'s4ly
Eg. A fall into the pit, a gain in your wit.. ^\% (,KNo
吃一堑,长一智。 gJ{)-\
H?Wya.7
2)不等值翻译: kD%( _K5
Eg. at sixes and sevens n@i HFBb
乱七八糟 vr l-$ii
ru%y
Eg. on second thoughts +\A,&;!SR
再三考虑 =nS3p6>rZ
w&#]-|$
Eg. by ones and twos {P./==^0
两两地,零零落落地 Y.UFbrv
BU_nh+dF
Eg. Two heads are better than one. /~?*=}c^m
三个臭皮匠胜过诸葛亮。 ~mxO7cy5Cg
cq]6XK-W
Eg. --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all. # W']6'O
你能便宜一点卖吗?对不起,不二价. 2ilQX
y
oc`H}Wvn
Eg. He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine. n>YKa)|W`
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。