英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是, 也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。 tQUKw@@Q
4^nHq 4_
1)等值翻译: Knb(MI6
Eg. a drop in the ocean OK`^DIr5l
沧海一粟 )8}k.t>'s
}2m>S6""A
Eg. within a stone's throw \ISg6v{/
一箭之遥 f O+lD
Z(R0IW
Eg. ki11 two birds with one stone BzWkZAX
一箭双雕 QLHEzEvf{/
i`];xNR'
Eg. A fall into the pit, a gain in your wit.. ed_+bCNy
吃一堑,长一智。 q{b-2k
M}CxCEdDB]
2)不等值翻译: Z0y~%[1X
Eg. at sixes and sevens #=ij</
乱七八糟 ! os@G
2Kr>
93O
Eg. on second thoughts >py[g0J
再三考虑 0nB[Udk?
,1~zMzw ^
Eg. by ones and twos c9CFGo?)N
两两地,零零落落地 uW#s;1H.)
L,nb<
Eg. Two heads are better than one. 8d Fqwpw8
三个臭皮匠胜过诸葛亮。 94t`&jZ&|u
zOFHdd ,"g
Eg. --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all. X%(NI(+x,
你能便宜一点卖吗?对不起,不二价. 3k(tv U+eC
I\c7V~^hnG
Eg. He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine. E.ji;5
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。