英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是, 也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。 x%Fy1.
oEuV&m|yX
1)等值翻译: gG,"wzj
Eg. a drop in the ocean @ptE&m
沧海一粟 EOn[!
U WU PY
Eg. within a stone's throw ru 5T0w";V
一箭之遥 V6CRl&ZKO
\7d T]VV
Eg. ki11 two birds with one stone x\R%hGt
一箭双雕 VGVb3@
jgyXb5GY
Eg. A fall into the pit, a gain in your wit.. 9R1S20O
吃一堑,长一智。 6a%dq"5 +
q=J8SvSRl
2)不等值翻译:
Z{ AF8r
Eg. at sixes and sevens 'Cp]Q@]\
乱七八糟 =9;2(<A
C}D\^(nLu.
Eg. on second thoughts q(nPI
再三考虑 C"[d bh!
TEEt]R-y
Eg. by ones and twos LV6BSQyQ
两两地,零零落落地 C
U 8s*
Y
*?hA'
Eg. Two heads are better than one. w dpd`
三个臭皮匠胜过诸葛亮。 ()`cW>[
^dP]3D1
@
Eg. --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all. }n;.E&<[
你能便宜一点卖吗?对不起,不二价. "NOll:5"(
6EY
W:o
Eg. He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine. <3WaFi u
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。