英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是, 也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。 3*INDD=
max 5s$@
1)等值翻译: YNHQbsZUI,
Eg. a drop in the ocean !A_<(M<
沧海一粟 dRC
RB
_%M+!Ltz
Eg. within a stone's throw
Qg9*mlm`
一箭之遥 gbf2t
y
n`v;S>aT
Eg. ki11 two birds with one stone 'OEh'\d+x
一箭双雕 R;yi58Be
@9$u!ny0
Eg. A fall into the pit, a gain in your wit.. Lvco9
Ak
吃一堑,长一智。 F6'[8f
v$n J$M&k
2)不等值翻译: d;:H#F+ (
Eg. at sixes and sevens 1VXyn\
乱七八糟 J)kH$!csi
$RASpM
Eg. on second thoughts <xn96|$
再三考虑 gC/~@Z8W]
4k7
LM]
Eg. by ones and twos _R/^P>Q?
两两地,零零落落地 5>S=f{ghFw
xbTvv>'
U
Eg. Two heads are better than one. s8O.yL
三个臭皮匠胜过诸葛亮。 !<EQVqj6
At t~NTL
Eg. --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all. r}>q*yx:
你能便宜一点卖吗?对不起,不二价. a ](Jc)
?^X
e^1(
Eg. He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine. ]QqT.z%B
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。