英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: c5>'1 L
倍数增加 Z0f0tL&A<
R~jV
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①) wm3fd7T
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) Tk9/1C{8
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) 8vN} v3HV&
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. 2r+@s g
-:O~J#D
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. qO5.NIs
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。
eRlJ
J- %YmUc)
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 8}Pd- .se
[zO
(二)increase to n times(④) @!92Ok
increase n times/n-fold(⑤) .O\z:GrSZz
increase by n times(⑥) 1dhp/Qh
increase by a factor of n(⑦) xg'FC/1LD
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 ulnG|3A9
X
X>Y]P
a
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. >$gWeFu
The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986. AJRfl% 3
化肥产量比1986年增加了4倍。 >x%Z^U
That can increase metabolic rates by two or three times. w%,Iy,
G@
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 *iSsGb\M%
The drain voltage has been increased by a factor of four. Jo1=C.V`Y
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 jW6~^>S
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 ~o:lh],~
-9"hJ4
(三)There is a n-fold increase/growth…(⑧) P;>8S:8
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式:
C\7qAR\
Eg. A record high increase in value of four times was reported. F+vgkqs@9
据报道,价值破记录地增长了3倍。 A"S{W^iL
I71kFtvcy*
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) E<>Ev_5 >
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. @?_<A%hz
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 M%f96XUM
o.5w>l!9K
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: "Vp+e%cqG
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) oDp!^G2A"
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 >^%]F[Wo
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. hV_eb6aj}P
【= A is one and a half times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) |+//pGx
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 %n`wU-?lK
fZ6lnZ
倍数减少 yG?,8!/]
W:{1R&$l
(一)A is n times as small (light,slow,…)as B.(12) a4FvQH#j
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) ml7]sN(
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 ;5 cg<~t
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. c@)k#/[[b
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 Hep]jxp+
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. F+Og8^!
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 gq`gitu0
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 o
Y_(U
Ia
zzi%r=%r&
(二)decrease n times/n--fold (14) ZRO
decrease by n times(15) \I; lgz2
decrease by a factor of n(16) cYyv
iR59#
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 xuQ$67F`;z
WlU^+ctS
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 |xyN#wi
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. 2MmqGB}YcW
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 oqOv"yLJ:
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by ten times. W!4(EdT*Cq
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 0XFJ/
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. =7ul,
该设备误差概率降低了4/5。 &'9 Jy'(X
(三)There is a n-fold decrease/reduction… XHcT7}]
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) .]g>.
这个句型还有其它一些形式, 61>@-55k9
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. Ej>5PXp'2
发现迅速减少到1/7。 !VU[=~
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. Zp]{e6J
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 H2`aw3
vs;T}'O
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。