英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。 'z'm:|JW
a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 RYNzTA
a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) vrG
NiGIi[
a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) :O%O``xT
a cat nap 打个盹儿 Yt^+31/%
a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) t}
nRW o
a headache 头痛(麻烦事) \ck3y]a[
a knock out 击倒(美得让人倾倒) J
:(l&
a load off my mind 心头大石落地 tWFJx}H
a pain in the neck 脖子疼(苦事) "<WSEs
a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) $j/F7.S
a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) ')+EW"
e
a sinking ship 正在下沉的船 e|LXH/H
a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) &}uO ]0bR
a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) +l9avy+P(
a thorn in someone''s side 腰上的荆棘(芒刺在背) l?q^j;{Dw
a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) A@]
n"
a weight off my shoulders 放下肩头重担 9=SZL~#CE
an ace up my sleeve 袖里的王牌 L{-w9(S`i
ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) Ou%>Dd5|?
back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) @&+
1b=
back on track重上轨道(改过自新) C*9m `xh
backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) G-qxQD1wK
ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) jd{J3s '%
beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) BzZy s
beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) $
]HI YYs
bet your life 把命赌上(绝对错了) [D)A+
better half 我的另一半 HUJ $e2[
big headed 大脑袋(傲慢,自大) okYsjK5
bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) }oG&zw
bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) ZBGI_9wZ
birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) !>tXib]:
blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) (<CLftQKg
break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) LP~$7a
break the ice 破冰(打破僵局) ubL
Lhf
brown nose 讨好,谄媚 {^qc`oF
bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人) 0kkiS3T
burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景) n'gfB]H[
bury one''s head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人) R
Q8okA
butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下) A1C@'9R*
buy the farm买下农场(归道山,死了) n)0{mDf%
cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝) q8oEb
circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待) xQ[YQ!l
clean up one''s act自我检点,自我改进 ^j`
vk
come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨) qg O)@B+
cross the line 跨过线(做得太过分了) -K0tK~%q
cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直) wFvilF
V
cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入) SXT/9FteZ
daily grind 例行苦事,每天得干的苦工 Y/+ D4^L
days are numbered 来日无多 bHP-Z9riv
dead center 正当中 LOA
90.D
dead-end street 死路,死巷子 qgDBu\
domino effect 骨牌效应 H [v~
down to the wire 最后关头 7+ysE
down under 南边(常指面半球的澳洲) d+^;kse
downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下) NE! Xt <A
drop the ball 掉了球(失职) pM=vW{"I/
empty nest 空巢(儿女长大离家) @iaN@`5I6s
get hitched 拴起来(结婚) %*uqtw8
get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳) ]D%[GO//!
get the ball rolling 让球滚起来(动起手来) ,&k5Qq
goose bumps 鸡皮疙瘩 [9L(4F20
hit the road 上路 '!0CwZ
7
hold your horses 勒住你的马(慢来) w &-r
hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了) bw4b'9cK
in one''s back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物) M$GD8|*e
in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道) _ %P%~`?!
in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头) FYj3!
H
it''s Greek to me 希腊文(天书) qEpBzQ&gX6
joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人) ZN?(lt)u9
jump the gun 枪未响先偷跑(抢先) %>bwpN
kick the bucket 踢水桶(翘辫子) EKt-C_)U
kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得 ,lUo
@+
last straw 最后一根稻草 qdm!]w.G5
left a bitter taste in one''s mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆) v6rw.
light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)