英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。 YX@[
z
5*
a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 pbloL3d.;+
a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) Q]IpHNt[>
a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) Y/)>\
a cat nap 打个盹儿 S : 9zz
a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) Jr
9\j3J{
a headache 头痛(麻烦事) b.;F)(
a knock out 击倒(美得让人倾倒) ?w /tq!
a load off my mind 心头大石落地
ks:Z=%o
a pain in the neck 脖子疼(苦事) >k
kuw?O@
a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) %k5^n0|*
a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) V.\do"m
a sinking ship 正在下沉的船 Pou`PNvH
a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) 5?%(j!p5
a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) yC6XO&:g
a thorn in someone''s side 腰上的荆棘(芒刺在背) ON]
z-
a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) Th'6z#h:U
a weight off my shoulders 放下肩头重担 7p@qzE
an ace up my sleeve 袖里的王牌 7`|$uIM`
ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) !1w=_
back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) >Vn;1 |w
back on track重上轨道(改过自新) /\_0daUx
backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) +8v^J8q0
ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) : H0+} =
beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) %Z}A+Rv+*m
beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) |Q?IV5%$
bet your life 把命赌上(绝对错了) )$]_;JFr
better half 我的另一半 {
^1D|y
big headed 大脑袋(傲慢,自大) a=.A/;|0*
bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) AQDT6E:
bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) ^Z$
%OM,
birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) :{E;*v_!v
blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) g0:mm,t\
break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) qfd/t<?|D
break the ice 破冰(打破僵局) PxhB=i!'$
brown nose 讨好,谄媚 [nZ3}o
bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人) }S\ \"SBC
burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景) {0 IEizQ|i
bury one''s head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人) C (L1
butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下) MDZ,a0?4t
buy the farm买下农场(归道山,死了) hX#y7m
cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝) O8%+5l`T!
circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待) Ikv@}^p 7
clean up one''s act自我检点,自我改进 v9QR,b`n
come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨) 9*pH[vH
cross the line 跨过线(做得太过分了) uH!uSB2
cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直) F)Oe;z6
cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入) 5v
>0$Y{
daily grind 例行苦事,每天得干的苦工 L 1iA
^x
days are numbered 来日无多 1Tz5tU9kR
dead center 正当中 |3j'HN
5S
dead-end street 死路,死巷子 MHar9)$}
domino effect 骨牌效应 ye!}hm=w
down to the wire 最后关头 53=5xE= `D
down under 南边(常指面半球的澳洲) *S ,5
downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下) j:ze5F A+
drop the ball 掉了球(失职) 6%?bl{pNn
empty nest 空巢(儿女长大离家) ,tqMMBwC~_
get hitched 拴起来(结婚) 8ExEhBX8
get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳) bWU4lPfP
get the ball rolling 让球滚起来(动起手来) [l"|x75-
goose bumps 鸡皮疙瘩 $d\]s]}`
hit the road 上路 nM]Sb|1:
hold your horses 勒住你的马(慢来)
J" :R,w`
hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了) W>[0u3
in one''s back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物) 4R<bfZ43
in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道) qk Hdr2
in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头) y$-;6zk\]
it''s Greek to me 希腊文(天书) Rb!V{jQ
joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人) W_JFe(=3,
jump the gun 枪未响先偷跑(抢先) v>S[}du
kick the bucket 踢水桶(翘辫子) [22>)1<(
kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得 LHJ}I5zv
last straw 最后一根稻草 QV&yVH=Xs
left a bitter taste in one''s mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆) Ih RWa|{I
light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)