英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是, 也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。 WR/o
@$/
pb^,Qvnp
1)等值翻译: OXHvT/L`
Eg. a drop in the ocean , 3X: )
沧海一粟 b!0DH[XKV
KVB0IXZC~
Eg. within a stone's throw =)I"wR"v$
一箭之遥 S!;LF4VA
*Jvxs
R'a1
Eg. ki11 two birds with one stone ZFS7{
:
一箭双雕 AGOx@;w
UJz#QkAio
Eg. A fall into the pit, a gain in your wit.. ]^=|Zd-
吃一堑,长一智。 g(/{.%\k
;%' b;+
2)不等值翻译: ' .B.V?7
Eg. at sixes and sevens ~>V-*NT8
乱七八糟 VFv9Q2/.
N.Dhu ~V
Eg. on second thoughts w
|_GV}#_
再三考虑 v:KX9A.
[oV{83f
Eg. by ones and twos #(C/Cx54
两两地,零零落落地 b1u}fp
GF
LP:nba :
Eg. Two heads are better than one. JqEW=5
三个臭皮匠胜过诸葛亮。 Ia2(Km
n` q2s'Pc
Eg. --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all. 7+}JgUh
你能便宜一点卖吗?对不起,不二价. =SAV|
+$47v$p
Eg. He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine. 8pXKO"u],
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。