在天边看见你华美的形象。 o ZQ@ Yu3
你,活着的阿顿,生命的开始。
Af r*'
当你自东方的边刃起身
'z{|#zd9
以炫光照耀了大地。 FA := )
灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。 Bsha)<
你的烈火环绕了这个星球,被覆了 An^)K
你所创造的一切。 [lVfhXc&
你,拉神,因爱情到达, Uq`6VpZ
让普天之下乐于为你的孩子劳作。 2-jXj9kp`
纵然只配遥望,你的光却包裹了大地, 1Kr$JIcd
当你来临,白昼跟随你的脚步; 587;2
虽然你照在众人脸上, s:_a.4&Y
却无人知道你在行走。 vVIND
一切入梦者也将你赞颂。 sjb.Ezoq3
当你垂落西方, R MOs1<D
大地陷入死亡般的黑暗: Dsn=fht
人们蒙头躺卧家中, KUK.;gG*Z
这只眼睛找不道那只眼睛; #s
BL E
他们任凭身下的东西被人盗走 *po
o.Zz
也毫不察觉。 #5kclu%L$
狮子离开它们所住的洞穴, NZa 7[}H
长蛇和爬虫也出来叮咬; = :zPT;K
黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声, b/Ma,}
因创造它的神正在休息。 z5@i"%f
黎明时分,你在天边起身, w{|`F>f9
你,阿顿,高举这白昼, oU @!R
赶走黑夜送来你的光明。 lJ]QAO
上下埃及每天都在歌唱: Otx>S' 5
当你呼唤的时候, at
{p4Sl
人们苏醒站立; S.B?l_d^
洗净身体,换上新衣, mMOgx
高举双臂欢迎你, KK1?!7
因你重光了大地。 b_6cK#
世界的各地,人们劳作了, [KHlApL
牧场的茂盛让牲口十分开心, OFmHj]I7=
香草盛开,葱绿了大地; 4
X7J~
鸟儿倾巢出动, 00f'G2n
展开双翅赞美你。 [7HBn
羊蹄欢跃,幼鸟吮翼,
FXn98UF Y
有的飞翔,有的栖息, ^BRqsVw9
它们一一健在,只要你 )*XWe|H_
还为它们升起。 !l0"nPM=
渔船在北方和南方轻荡, cN?/YkW?]
因为你的莅临,到处都已通航。 7NWkN7:B
鱼在你的面前跳跃, "u^vBd[}
你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。 3@
Fa
你创造了女人腹中的婴儿 z_lKq}^~6
和男人的精子, D_JGbNigA
你护佑着躁动的婴儿, `[#id@Z1
你安抚他,使他忘了哭泣: ::#[lw
尚未出生的时候,你就哺养他, N[\J#x!U
并使你所创造的一切能够呼吸。 _6,\;"it?8
当他从母腹中降生, |94o P>d
你打开了他的嘴巴, |?{V-L
给他必需的食品。 Sa9VwVUE
当雏鸟在壳中轻啼, {5X,xdzR
你给他生命的气息, 6s~B2t:Y
当他为你成长,啄破坚壁展示自己, r"{jrBK$
他接受了你的呼吸并拥有活力; *VJ ISJC
是的,它已从壳中走出, .AO-S)wHR
喧闹着即将长大, =M*pym]QSY
它已自己从壳中出来走路。 #>)z}a]
你所创造的一切如此丰富, &ck}3\sQ
纵然无人知晓。 L8h!%56s
啊,唯一的神,无人能与你比肩, R?:Q=7K
当你如愿制造了世界, OOXS
JE1
在你孤独的时候。 R59iuHQ[
一切人,一切牲口、野兽和羊群, =_C&lc"
一切地上的都正以自己的双脚行走, .$}z</#!
一切翅膀都为自己飞升。 p~8 O6h@J
在叙利亚,在努比亚和埃及, #9[>
你将每个人安置得适得其所, s6!&4=ZA
一切愿望今天都已满足: \WC,iA%Y
每张嘴巴都有了食品,他们的寿命 25vjn 1$sW
也已算定;人们的语言肤色各异, N]/cBGy
一看就是些异乡人。 +<p&Va#
你创造了地上的尼罗河, Pi?G:IF
并亲手交给了我们, )=K8mt0qob
你给予人类滋养, ETU-6qFtO
正如给他们生命。 ] WYub1
你这众人之主,正为他们操劳, 0F- +)S?M[
大地之主正在为它而升。 dg#Pb@7a
噢,白日的阿顿,伟大的主宰, j?o6>j
就连远方的国度,你也给它生气。 Q~wS2f`)
你自天上坠落了尼罗河, yZp/P %y
它为我们而降临,在谷中卷起波涛, GQYn |vm
象那伟大的海洋, PDS( /x&
浇灌城边的田野。 =d"5kDK-m
啊永生的主宰,你的计划如此有力, +(:Qf+:
尼罗河因此是神圣的。 Yh!k uS#<
看,天国的尼罗河正与异乡接壤, t`hes
$E
那里的漠中行走着野兽, PPG
+~.7
有你统率他们。 yI d1J
而大地上,真正的尼罗河 s1[.L~;J
交给了埃及。 q!U$\Q&
光芒抚育着每一块园圃。 v]Pyz<+
当你升起,绿草为你丛生; )n9,?F#l
你为繁荣这一切制定了季节。 ;q%z\gA
冬天使他们凉爽,恢复精力, <a_(qh@B
夏天的热浪使他们仰望你。 "R)n1,0
你创造了辽远的天空, ~$^>Vo
并自那里升起, z8kebS&5
当你想看你所创造的一切。 Qp:m=f6@
当你孤独的时候, fXnewPr=#
噢,永生的阿顿,当你起身, 3j
W&S
上升,照耀,退去,前行, *6u2c%^
你千变万化,正如万物的形体。 \BfMCA/
城市,村庄,田野,道路 $f+I#uJ
以及河流,你是那唯一的神灵, mb3aUFxA;
一切眼睛都凝视你, &F7_0iAP(
因你是大地上白昼的阿顿。
QH7 GEj]
你在我的心中, qW4\t
无人知道我的欢乐, (w"(RM~
除了你的孩子,尼弗尔.开柏罗拉.瓦恩拉。 >y#qn9rV1
你使他懂得你的心愿和威力; sL\ {.ad5
由于你的手,世界才会出现, vy={ziJ
依你所爱的形式; PMbq5
当你升起,它立刻有了力量, >e.KD)qA
当你落下,它就死亡。 KMqGWO*
你就是它生命的两端, L"S2+F)n
经由你,人们才到达了生命。 k}}'
fA
所有的眼睛 D ZZRu8~
都在注视你的美丽,直到你安息, G*%U0OTi
直到你放下手中的工作 GCw4sb4~w
在西方歇息。 %yfl-c(u
当你再次飞翔的时候, #
&5.
王国的一切已经强盛…… C+`V?rp=s
你确已创造了大地, ;:R2 P@6f
为你的儿子使它成长。 L>7@!/9L
他就是自你身上走来的孩子, # SJJ@SM
上下埃及之王,阿肯那顿 ,-(D(J;}1
和他的王后尼弗尔蒂提。 1#
+|RL4o
永远活着,永远年青。