日语中的谚语 w
3oh8NRs_
8V$pdz| [
中日谚语之间的关系大致分成两种: #1c%3KaZI
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如: F"o
K*s
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」 C{7
j<O
(ひゃくぶんはいっけん にしかず) {x$WBy9
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如: ;#a^M*e
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) 0 8*bYJu
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。 @T>\pP]o
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」
fX"cQ&
(あおはあいよりいでてあいよりあおし) Pyfj[m4+}
CHxu%-g
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)
vV5dW
3sUTdCnNf
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」 T \d-r#{
(こういんやのごとし) l0hcNEj{W
yb{ud
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」 ?4 p\ujc
(いちねんのけいはがんたんにあり) /1A3
Sw
-2Bkun4Pt
“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」 )?es3Ehqq
(あまだれいしをうがつ) Vqr#%.N
N$cm;G=]
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年] XEK% \
o}
(いしのうえにもさんねん) _Z9HOl@
wrtJ8O(
“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」 cOz8YVR-
(あきだるはおとたかし) )w3?o#@
e+`LtEve0
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」 ,0j7qn@tm
(あしもとにひがつく) k9]M=eO
3W&f^*
第一类: }q8|t3
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 |AgdD
(いちをしりてにをしらず) ?%)G%2
“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 c:[z({`
(いちようおちててんかのあきをしる) Vp"=8p#k
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 "e)C.#3
(いちねんのけいはがんたんにあり) k&oq6!ix
*?l-:bc]
第二类: [SJ-]P|^l
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动” )iKV"
jsC
]H%SGQPn
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」 aRt`IcZYz
(あたらずともいえどもとおからず) Npr<{}ZE
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。” /"q
wC
^/ "[jq3F
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ) ftaGu-d%
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。 =qg;K'M
5
q3_ceXYU
第一类: sWG_MEbu
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」 _"4u?C#
(さいげつひとをまたず) sYMgi D
fV>
12ici
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」 K[j~htC{I"
(こをもってしるおやのおん) 3RbPc8($Y
^KlW"2:
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」 &/\Q 6$a
(こをしることちちにしくはなく) y;$
!J
K}OY!|
第二类: XCP/e p
“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」 ]-2Q0wTj
(ころばぬさきのつえ) *vqr+jr9
l,lfkm
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」 F<YXkG4pO
(さくしさくにおぼれる) \LEUreTn
V Kw33
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」 -Uj3?W
(さわらぬかみにたたりなし) S^zt>
K|ZB!oq
^C|N
第一类: ]Jum(1Bo
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」 -~rZ| W~v
(せんりのつつみもありのあなから) !5VT[w
1
>u0B ~9_E
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」 a0
/[L
(すべてのみちはローマにつうず) t/KH`
u]$e@Vw.
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」 bMvHAtp
(じんこうにかいしゃする) U(~d^9/#
9l&4mt;+&<
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」 J9V,U;"\
(しょうちゅうにとうあり) 0Q)m>oL.
6}"t;4@$x
第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ) ;W2Rl%z88
[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。 z:JQ3D7/we
@\}w8
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」 t
\;,$i
(すてるかみあればたすけるかみあり) }}q_QD_
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 ^ - H
"b
`R_gG9
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」 6 66f;h
(せんだんはふたばよりかんばし) =*'K'e>P3
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。 _I<LB0kgf.
a`E1rK'
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」 [[A}MF*@
(だいこんをまさむねできるなかれ)
LmjzH@3
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。 aS)Gj?Odf
FJH'!P\
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」 _gn`Y(c$%
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。)
6Sr}I,DG
n*nsFvt%o
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」 xwe^_7
(せんりのみちもいっぽよりおこる。) kW.it5Z#
`44 }kkBT
“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」 E,$5V^
9
(しょうちゅうにとうあり。) [W,} &
^wTod\y
第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。) ]O 8hkGa
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。 ]J)3y+;P
#z&@f
“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。) s!eB8lkcT
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。 m{{
8#@g
0fP-[7P
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。) j _p|>f<}
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。 w\(;>e@
alz2F.%Y
>xK!J?!K
第一类: Hy|
X>Z
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし) C[IY9s:Pf
#dEMjD
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」 ;rjd?r
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ) 'pQ\BH
vAH `tPi>
“有备无患”----「備えあれば憂いなし」 =*Ru2
(そなえあればうれいなし) MbJ|6
g99
Uh=@8v
“隔岸观火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい) o'auCa,N
「川向いの火事」(かわむかいのかじ) p|,3X*-ynx
1C]mxV=%
第二类: ]46#u=y~3
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん) LktH*ePO
「雲泥の差」(うんでいのさ) KV { J>J1
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。 AttS?TZr
l
%M0^d6M
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」 V9cKl[
(つきにむらくも、はなにかぜ) T=D|
jt
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 f
OtzbYVC
*Z:'jV<
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん) I {&8iUN
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。 DSX.84
nlsif
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど) 8\])p sb9
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。 V_p[mSKJv
/@qnEP%
W<sa6,$
第一类 : "2
"gTS
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ k/]4L!/ T
(ながれるみずはくさらぬ。) ;I@@PUnR
\[yg f6#[
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち) C0v1x=(xiM
D_2~
6
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす) uW4wTAk;qh
Z36C7 kw
子女不知父母心----親の心子知らず &upM,Jsr*
(おやのこころこしらず) *47',Qy
E=eK(t(8
TVs#,
第二类 YRRsbm{
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん) n4%ZR~9WH
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。 HmQ.'
+p"}F PIK
亡羊补牢----火事の後の火の用心 (u:^4,Z
(かじのあとのひのようじん) 0tb%h[%,M
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。 }fT5(+ Wo
4Fs5@@>X
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い l\t\DX"s_
(かじのあとのくぎひろい) F)n^p
T
说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。 ~4^~w#R
cM 5V%w
娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ) ]o+5$L,5b
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 DElrY)3O.
/9@[gv
A
Wb{0UkApJ
第一类 '
Ih f|;r
1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。 3LW_qX
(ねこをまねてとらをかく) rHaj~s 4
wSd|-e
2, 一丘之貉----一つ穴の狢。 l' mdj!{&
(ひとつあなのむじな) Mj<T+Ohz
Q&]f9j_
3, 放虎归山----虎を野に放つ sXaudT
(とらをのにはなつ) w&[&ZDsK
cXod43
4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打) >r\q6f#J4
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。 8}K^o>J&K
(にとをおうものは いっとをもえず) Ms
3Sri
G_]zymXQ
10d.&vNw
4G2iT+X-
第二类 ("KtJ
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。 p?2^JJpUb
(のうあるたかは つめをかくす) {n\Ai3F-
真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这一类谚语也很多: PH$C."Vv
中文中有: 一瓶子不满,半瓶子幌。半瓶子醋 等等。 VVJIJ9L&C
日语中有: 空き樽は音高し(あきだるはおとたかし) cq0-Dd9^&
即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响。 v>0I=ut
浅瀬に仇浪(あさせにあだなみ) +"1fr
“浅瀬”是“浅滩”,“仇浪”是“喧嚣的浪花”。 m+Kl
说水浅时浪花很大,但是水深时没有浪花,可是真正可怕的是深水。 6Ts[NXa
<? F-v
2, 这山望着那山高,家花不如野花香,家菜不香外菜香。 ^r~O*
----隣の花は赤い(となりのはなはあかい) 5.$/]2VK
人の花は赤い(ひとのはなはあかい) zY9CoadZ
隣のぼた餅は大きく見える(となりのぼたもちはおおきくみえる) `ZU]eAV
家の米の飯より隣の麦飯(うちのこめのめしよりとなりのむぎめし) ,N1pw w?
简称:隣の麦飯 H<3:1*E
有的人总觉得别人的东西好,觉得自己的东西不如别人的而感觉自己吃亏。羡慕别人院子的花好看;别人家的甜饼(ぼた餅)比自己家的大;甚至自己家的米饭还不如别人家的麦子饭好吃。这样只是羡慕别人会引起心理不平衡,导致不满,甚至造成不好的结果。和中文的谚语但是同样的意思。 Re+oCJ
6 2#@Y-5
3,如虎添翼,快马加鞭 ----鬼に金棒(おににかなぼう) NvC
@
形容本来就好厉害的变得更厉害。在日本,“鬼(おに)”是身高马大的好厉害的害人的东西(妖怪),“金棒”是“铁棒、铁棍”。所以很厉害的鬼手上有铁棍,就更厉害了。本来鬼是害人的,但是这个谚语可以形容好的方面。 (mplo|>
t$
97[ay
4,山中无老虎,猴子称霸王。河中无鱼虾也贵。蜀中无大将,廖化作先锋。 A4g,)
----鳥なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり) +
}$(j#h
鷹がいないと雀が王する(たかがいないとすずめがおうする) orOq5?3
貂なき森の鼬(てんなきもりのいたち) z\"9T?zoo
形容没有社会公认的强者,差的也来称王。“里”本来是故乡,乡下;在这里指的是山村,如果这里没有鸟,就有蝙蝠(こうもり)来称王。天空没有老鹰,麻雀称王。森林里没有凶猛的野兽如貂(てん)之类,黄鼠狼(鼬--いたち)称王。 Hy5 6@jW+E
;d<O/y,:4
<0;G4fE7[H
第一类: r
KYQ 8T
*千里之堤溃于蚁穴----千里の堤も蟻の穴から lL
'Bop@
(せんりのつつみもありのあなから) ht#,v5oG>f
@Ko#nDEq
*画饼充饥----絵に描いた餅(えにかいたもち) =d+`xN*
cc
3/XBo
*雨后春笋----雨後の筍(うごのたけのこ) T(,@]=d,DD
I:w+lchAMe
*一箭双雕----一石二鳥(いっせきにちょう) IwBO#HR~)
X,c`,B03
Nv|0Z'M
第二类: \GV'{W+o2
*当局者迷,旁观者清。----傍(岡)目八目(おかめはちもく) =J"c'Z>.
在别人下围棋时 在旁边观战,容易看清胜败局势,甚至能看到8步以后。说没有利害关系的第三者看问题就冷静而比较正确。由于“傍”、“岡”同音,有时可以互换。 &O#1*y
Z
Al]*iw{
*在家是条龙,出门是条虫。----内弁慶の外鼠 {6%-/$LX
(うちべんけいのそとねずみ) JNT|h zV
“弁慶”是日本古代的武将,成为强者的代名词。这里是笑话那些“在家里显得很强壮,什么都不怕的样子,可是一到外面,就象老鼠一样胆小”的人。 A2p% Y},
和这个意思一样的还有: 0fLd7*1>
“内広がりの外すぼまり” (うちひろがりのそとすぼまり) }#2(WHf=<
在家耍威风,到外面就缩在一起什么也不敢干。 E^A!k=>
“内弁慶の外地蔵”(うちべんけいのそとじぞう) 6$kh5$[
“地蔵”是日本各地(主要是小城镇和村庄)的路边立着的石制的僧象。在家象“弁慶”那样强有力,而在外面就象立在路边的“地蔵”一样,一动不动。 3[m2F O,Z
“ 家の前の痩せ犬”(うちのまえのやせいぬ) ggrkj0
很瘦的狗没有力量和凶狠的强狗争高低,但是仗着在自家门口,就大声吼叫。 x6$3KDQm
Jw>na _FJ
*大草包----独活の大木(うどのたいぼく) A`Rs
n\
“独活”是一种多年生的草本植物,中文叫“土当归”。嫩时可以食用,可以长到2m以上,但是没有用处。形容个子很大,但是没有能力的人。 FUZuS!sJ
mi7~(V>
*恋恋不舍----後ろ髪を引かれる(うしろがみをひかれる) v T
@25
人往前走,有人在后面拉着头发。表示心里总有牵挂,不能彻底了掉。 P!IXcPKW53
nywC]T
第一类 K`60[bdp
|
+uc;[`
* 鹬蚌相争,渔翁得利。--鹬蚌の争い、漁夫の利となる。 Oqt{ uTI~
(いっぽうのあらそい、ぎょふのりとなる) I~Qi):&x
HuKOb4g
{t.S_|IE
*一将功成万古枯。--一将功成りて万骨枯る。 _
b</
::Tp
(いっしょうこうなりて、ばんこつかる。) DO9K
'H4?V
FFe{=H,=
*说起来容易做起来难。--言うは易く、行うは難し。
-N6ek
`
(いうはやすく、おこなうはかたし。) L@_o*"&j
WTjmU=<\
E1`_[=8a9
*以毒攻毒--毒を以って毒を制す "DH>4Q]
d
(どくをもってどくをせいす) QUfF>,[sv
-}( o+!nl
TZ3gJ6 Cb
第二类 ~*+evAP
LyR<cd$W
*半斤八两--団栗の背比べ (どんぐりのせいくらべ) sIl&\g<b
中国旧称是16两,半斤就是8两,所以表示2个事物一样,没有高低。団栗(どんぐり)是“橡子儿”,是橡树上结的果实,一个个圆圆的,都差不多大,无法比较哪个个高(せいくらべ=比个高),也是表示不相上下,彼此彼此。 -^;,m=4{3
与此类似的谚语还有: )q\6pO@
五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ)--五十步笑百步。 #`l&HV
目くそ鼻くそを笑う(めくそはなくそをわらう)==眼屎笑话鼻屎。 PlT_]p
大同小異(だいどうしょうい)==大同小异。 :_nGh]%
gS`Z>+V5!c
*巧媳妇难为无米之炊--無い袖は振れぬ(ないそではふれぬ) cWo__EE
再有本事的巧媳妇,没有米也做不出饭来。古代人的袖子很长,所以有“拂袖而去”的表现。但是如果没有袖子就无法拂袖了。如果没有,想做的事情也做不了。 \q24E3zS&
与此类似的谚语还有: qSD3]Dv"
無い知恵は出せぬ(ないちえはだせぬ)==没有能拿得出的智慧。 /11CC \
できない相談(できないそうだん)==无法进行的商谈
klY, @
z(2G"}
*隔靴搔痒--二階から目薬(にかいからめぐすり) N pQOLX/<?
“隔靴搔痒”是表示在进行无效劳动。隔着靴子搔痒不能止痒,从二楼滴眼药水,不知道滴到哪里去了,肯定没有效果。 d>c`hQ(V
与此类似的谚语还有: 9>vB,8
天井から目薬(てんじょうからめぐすり)==“天井”是房屋的天花板,从天花板滴眼药水,也是肯定没有效果。 /OMgj7olD
遠火で手を炙る(とおびでてをあぶる)==天冷了,在火边烤手取暖,如果用远处的火烤手,就取不了暖。 /[Rp~YzW
月夜に背中炙る(つきよにせなかあぶる)==想靠月亮的热烤暖脊背。 [9Tnp]q
5LU7}v~/
*骑虎难下--乗りかかった船(のりかかったふね) 5$X 8|Ve
在河里,乘着船,想下来也下不来。表示前也不是,后也不是,两头为难的情况。和中国话的“骑虎难下”是一样的。 X &G]ci
与此类似的谚语还有: ]=/?
Ooh
渡りかけた橋(わたりかけたはし)==走到一半的桥,只能硬着头皮走下去。