今天在翻译时,遇到这么一句话,很有意思,和广大读者分享一下。 /Xm4%~b_gj
“病人入院时,均存在不同程度的腹腔感染及脓毒,SOFA 2-6,(3.6 ± 0.95)。” M%z$yU`ac
(注:根据上下文,这里的病人是转院病人。) \3WQ<t)W
?r'2GR2Sk4
YApm)O
={
初听这句话,汉语很清楚,对四六级高分飘过的你来说,翻译起来小菜一碟。 q2e=(]rKE{
At admission, all the patients showed different degrees of intra-abdominal infection and sepsis (SOFA score rang of 2-6, mean of 3.6±0.95). 5hvg]w95;
0@tN3u?dx
(3Dz'X
乍看,这算是个不错的翻译。 Fl}{"eCF8
O>3f*Cc
/Y`u4G()
但是,作为一个科目二挂了 4 次的老司机,我警觉地发现,这句话很难处理,几乎每个词都要推敲。 !zQbF&>
V%Ww;Ca]I
?0x=ascP
且听老司机为你道来。 $1uT`>%
V0G"Z6
+A-z>T(
LEC=@) B
E<[Y KY
P47
x-;
第一,“入院时”,是什么时候? dqgH"g
4ATIF;G'<
A4daIhP
(
BMO &(g
At admission, 确实是咱们常说的 “住院时”,但这是一个过程,从进医院门口起始,到住院手续办理结束为止,不是一个瞬间概念。 dCA!
R"HD
g`(3r
lSG]{
那么问题来了,这里的入院是 “进医院之时”,还是 “进医院做检查之时”,还是 “进医院做检查之后”? Ku?1QDhrF*
)lH`a
57Bxx__S4`
第二,“存在”,是什么意思? im@QJ:
qH(HcsgD
,Bs/.htQj
uvl>Z=
"
有两种情况: vP%}XEF
1. 刚入院时,医生根据病人之前的病历,判断出其存在的病情。 /s@j{*Om
2. 入院后,医生做了诊断,判断出其存在的病情。 9y*2AaxW
8RT<?I^5
X<Ag['r
无论是哪种情况,都不能用 patients showed 来表达 “存在”,哪里能 show?脸?肚子?嘴唇?肯定是不行的。 "hnvND4=
"(mF5BE-E
u\(>a
[)?yH3
3e9UD N2
hi/Z>1ZOX
第三,“不同程度”,是什么程度? 2U3e!V
yO`
|X
9)>+r6t
理性分析来看,既然提到 “不同程度”,应该包括从最轻到最重的各种程度。有三种合理推断。 Z7I\\M
49ehj1Se
M)~sL1)
1. 该病人腹腔某个部位轻度感染,另外一个部位出现脓毒症,共两种症状。 6xFchdMG{m
2. 该病人腹腔某个部位严重感染,另外一个部位表现脓毒症,共两种症状。 U6.hH%\}@
3. 该病人只有脓毒症,而该脓毒症是由严重腹腔感染引起。 -2j[;kgt}
t'Zv)Wu1E
UOyM=#ipY
这三种可能,决定着后面的 “及” 如何翻译,“or” 还是 “and”。 RL[F 9g
xd\ml
37~
fmD~f
于是,我这个老司机,不淡定了。迅速给作者打电话,获取了作者的真实意图。 {<1uV']x
真相是第三,“严重腹腔感染引起的脓毒症”。 _St":9'uU
{0%
uw/N`u
涉及的学术问题如下: .<Ays?
!MVf(y$
ttls.~DG
对脓毒症来讲,其病因是 SOFA 评分大于 2 的感染,而分值大于 2,就可称为 “严重程度”。本案例的 SOFA 评分在 2-6 中间,足以引起脓毒症。作者所谓的“不同程度”,是指 SOFA 评分大于 2 以上的程度。 uzT+,
^"~r/@l
9{e/ V)
于是,本司机的翻译如下: $@l=FV_;
After being admitted, all patients were diagnosed with sepsis induced by severe intra-abdominal infection (SOFA score rang of 2-6, mean of 3.6±0.95) . X"9N<)C
]~~G<Yh:=
KyQTrl.qdl
WX]O1Y
lEw;X78+
@n=&muC}
经过本案例分析,我们能看出医学翻译的几个核心原则。 S}cR+d1}h
1. 准确。 要明察秋毫。 j5og}Pq:
2. 专业。对一个现象必须有能力进行专业分析。 !D ?(}nag
3. 沟通。及时和作者沟通,毕竟作为一个翻译者,再专业,其医学储备不可能触及所有医学科目的前沿。 lr[T+nQ
3t9
CN
)*
U#bmMH
当然,汉语表达很关键。但作为翻译者,不能苛求医生有李白杜甫朱自清的语文能力。相反,我们应该练就从容驾驭 “不同程度” 水平文稿的能力。要做老司机,开完几万公里再说。 [qxU
\OSC