加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 医学翻译:精确判断、恪守规范、游刃有余
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

医学翻译:精确判断、恪守规范、游刃有余

今天在翻译时,遇到这么一句话,很有意思,和广大读者分享一下。 iB[~U3  
“病人入院时,均存在不同程度的腹腔感染及脓毒,SOFA 2-6,(3.6 ± 0.95)。” 7&qy5 y-Ap  
(注:根据上下文,这里的病人是转院病人。) Z;/$ niY  
~*A8+@ \R  
~Wo)?q8UY,  
初听这句话,汉语很清楚,对四六级高分飘过的你来说,翻译起来小菜一碟。 4%nE*H%  
At admission, all the patients showed different degrees of intra-abdominal infection and sepsis (SOFA score rang of 2-6, mean of 3.6±0.95). +Z M)bbB  
KG H/^!u+R  
1 i[\T  
乍看,这算是个不错的翻译。 }X*Riu7gk  
I M-L'9  
(8.Z..PH  
但是,作为一个科目二挂了 4 次的老司机,我警觉地发现,这句话很难处理,几乎每个词都要推敲。 3b'QLfU&#  
~cTN~<{dq  
.A sv%p[W  
且听老司机为你道来。 y{dTp  
V=:'SL*3|  
'Vyt4^$%  
M `rl!Ci#  
TT =b79k  
UfN&v >8f  
第一,“入院时”,是什么时候? d ,4] VE  
Zt.'K(]2h  
Jn{OWw2  
4"gM<z  
At admission, 确实是咱们常说的 “住院时”,但这是一个过程,从进医院门口起始,到住院手续办理结束为止,不是一个瞬间概念。 N[<\>Ps|u  
yzqVz_Fi*W  
uc;8 K,[t  
那么问题来了,这里的入院是 “进医院之时”,还是 “进医院做检查之时”,还是 “进医院做检查之后”? :x tXQza"-  
T6 '`l?H`;  
c-B cA  
第二,“存在”,是什么意思? -r-k_6QP  
W[Ls|<Q  
&*+'>UEe5  
^s|6vd;PD=  
有两种情况: :]\([Q+a  
1. 刚入院时,医生根据病人之前的病历,判断出其存在的病情。 d3D] k,  
2. 入院后,医生做了诊断,判断出其存在的病情。 FoN|i"*l  
0*f)=Q'  
\WxukYH  
无论是哪种情况,都不能用 patients showed 来表达 “存在”,哪里能 show?脸?肚子?嘴唇?肯定是不行的。 03q 5e  
Xu%'Z".>:  
wB.&}p9p  
&5yV xL:  
Y$"O VC  
U~:-roQ(\  
第三,“不同程度”,是什么程度?  8X[:j&@  
|?,A]|j  
i<#QW'R(  
理性分析来看,既然提到 “不同程度”,应该包括从最轻到最重的各种程度。有三种合理推断。 16 =sij%A  
4K\G16'$v  
AE[b },-[  
1. 该病人腹腔某个部位轻度感染,另外一个部位出现脓毒症,共两种症状。 LRL,m_gt  
2. 该病人腹腔某个部位严重感染,另外一个部位表现脓毒症,共两种症状。 '=b/6@&  
3. 该病人只有脓毒症,而该脓毒症是由严重腹腔感染引起。 F1*>y  
b,7k)ND1F  
,o86}6Ag  
这三种可能,决定着后面的 “及” 如何翻译,“or” 还是 “and”。 k\5c|Wq|g  
:D~DU,e'  
(A9Fhun  
于是,我这个老司机,不淡定了。迅速给作者打电话,获取了作者的真实意图。 +^60T$  
真相是第三,“严重腹腔感染引起的脓毒症”。 ]cHgleHQ  
]d$8f  
j()7_  
涉及的学术问题如下: ZMQ Zs~;~d  
6' k<+IR  
{$0mwAOH "  
对脓毒症来讲,其病因是 SOFA 评分大于 2 的感染,而分值大于 2,就可称为 “严重程度”。本案例的 SOFA 评分在 2-6 中间,足以引起脓毒症。作者所谓的“不同程度”,是指 SOFA 评分大于 2 以上的程度。 /:m-> T  
Ni9/}bb  
*#,7d"6W5  
于是,本司机的翻译如下: @LF,O}[2J  
After being admitted, all patients were diagnosed with sepsis induced by severe intra-abdominal infection (SOFA score rang of 2-6, mean of 3.6±0.95) . ;17E(tl  
"q3ZWNS'w  
I9|mG'  
8'HEms  
03$mYS_?  
t% d Z-Ym  
经过本案例分析,我们能看出医学翻译的几个核心原则。 Ytn9B}%o  
1. 准确。 要明察秋毫。 `KZm0d{H  
2. 专业。对一个现象必须有能力进行专业分析。 3#LlDC_WC  
3. 沟通。及时和作者沟通,毕竟作为一个翻译者,再专业,其医学储备不可能触及所有医学科目的前沿。 /CrSu  
is?{MJZ_  
; 5*&xz  
当然,汉语表达很关键。但作为翻译者,不能苛求医生有李白杜甫朱自清的语文能力。相反,我们应该练就从容驾驭 “不同程度” 水平文稿的能力。要做老司机,开完几万公里再说。 q`Go`v  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
2+6=? 正确答案:8
按"Ctrl+Enter"直接提交