英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是, 也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。 4
[K"e{W3
g,61'5\
1)等值翻译: qjrl$[`X:
Eg. a drop in the ocean (<ZpT%2
沧海一粟 T>cO
{I
Z,Z4Sp
Eg. within a stone's throw `k]2*$%
一箭之遥 \Hs*46@TC
Ua2wa A
Eg. ki11 two birds with one stone *+|,rcI
一箭双雕 Q dPqcw4+X
+~[>Usf
Eg. A fall into the pit, a gain in your wit.. !+(c/ gwBh
吃一堑,长一智。 Krw'|<
LyuA("xB#
2)不等值翻译: qvs&*lBY
Eg. at sixes and sevens RoLN#
乱七八糟 ]p-xds#d
=v:}{~M^$
Eg. on second thoughts Mc@_[q!xY?
再三考虑 JUpb*B_z
vKFEA7
Eg. by ones and twos ;#XF.l,u
两两地,零零落落地 F6Ne?[b
e,DRQ2AU
Eg. Two heads are better than one. dIq*"Ry+~
三个臭皮匠胜过诸葛亮。 eZdFfmYW^R
UpSa7F:Uw
Eg. --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all. [R(d Cq>
你能便宜一点卖吗?对不起,不二价. EL^j}P
8JojKH
Eg. He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine. }Dx5W9Ri"
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。