加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 考博英语政治类翻译与写作常考动宾词组
级别: 禁止发言
显示用户信息 
楼主  发表于: 2011-10-04   

考博英语政治类翻译与写作常考动宾词组

一、政治类: dX\.t <  
把…捐给慈善机构 donate …to charities /V=24\1Ky  
把…看成社会公敌 look upon … as a threat to society <$6QDfa#  
把…列为基本国策 list…..as fundamental national policies ng:kA%! Q  
把…作为指导 take… as the guide |"XPp!_uN  
把理论和实际结合起来 integrate theory with practice … t^`O{m<  
把握大局 grasp the overall situation "+\lws  
摆脱贫穷落后 get rid of poverty and backwardness f} Np/  
保护妇女权利不受侵犯 guarantee (protect) women’s rights against infringement <F'X<Bau  
采取各种措施 adopt various measures :,WtR  
参政、议政 participate in the management of State affairs e2z h&j  
充满信心和力量 be filled with confidence and strength ,QC{3i~  
打破僵局 break the deadlock <WjF*x p  
打破禁区 break off a forbidden zone Qd=^S^}(  
得出结论 draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion 3ia^\ jw  
锻造一支人民军队 forge a people’s army BJgW,huLy  
对…具有深远的影响 have a far-reaching impact on Ob}?zl@  
对…做出重要 (巨大)贡献 make important (great, major )contributions to ^M%uV  
反对各种形式的恐怖主义 be opposed to all forms of terrorism iv?gZg   
反腐倡廉 combat corruption and build a clean government I&MY{f  
高举伟大旗帜 hold high the great banner .~Fp)O:!  
给…带来机遇和挑战 present (bring) both opportunities and challenges to fBgEnz/  
根除 (防止,消除)*** root out (prevent, eliminate) corruption &j?#3Qt'_  
观察当今世界 observe the present-day world w^Lta  
缓和紧张状况 ease the tension %)[+%57{  
回顾奋斗历程 review the course of struggle o }3uo6GIB  
加快改革步伐 accelerate the speed of reform A,V\" KU  
加强舆论监督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion chV9_(8  
坚持改革开放政策 adhere to the reform and open policy t<T[h2Wd  
坚持统一,反对分裂,增加 persist in reunification, oppose separation, increase *+TH#EL2  
了解,化解歧见 understanding and iron out differences *<E]E?  
减轻农民负担 alleviate farmer’s burden d)@<W1;  
解放思想 emancipate our minds YLwnhy>dD  
解决温饱问题 solve the problem of food and clothing tp6M=MC%  
解决新问题 resolve new problems hty0Rb[dH  
进入世界先进行列 edge into the advanced ranks in the world lc2i`MC  
进入新时期 enter a new period }tH[[4tw,  
进行和谈 hold peace talks uch>AuF:  
进行战略性调整 make strategic readjustment Tneq6>  
就…接受妥协 accept a compromise on :(a]V"(&Eq  
开发西部 remake the west n6*En7I Vh  
开始生效 go into effect (enter into force) 'mH) d  
开拓前进 open up new ways forward Xg=x7\V  
科教兴国 rejuvenate our country through science and education 2RqbrY n  
理顺关系 rationalize the relationship zaFt*~@X  
履行权利和义务 perform the responsibilities and obligations  *[r!  
迈出重要的一步 make an important step Q\GDrdA  
热爱和平 love peace %'xb%`t  
深化改革 deepen the reform HJ2*y|u  
审时度势 size up the situation }w/; ){gu  
实现发展繁荣 bring about development and prosperity  |y h\  
实现民族独立 realize national independence oT{@_U{*J  
实现夙愿 fulfill the long-cherished wishes 9%iUG(DC  
实现小康目标 achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life BnCKSg7V  
实现中华民族伟大复兴 bring about a great rejuvenation of the Chinese nation >6~k9>nDb<  
实行新政策 practice new policies :d0Y%vl  
受到全世界广泛关注 attract extensive attention worldwide .MVYB\6Q0  
缩小差别 bridge (narrow) the gap nLwiCf e  
完成中华民族的振兴大业 implement the revitalization of our nation l"{Sm6:;-  
维护世界和平 maintain world peace >Jw6l0z  
吸收各国文明的先进成果 absorb what is advanced in other civilizations }m/RZP~=  
下放权力给 delegate the management of ... (to ...)  Og2vGzD  
响应号召 respond to the call  cO\-  
修改法律 amend the laws )jCo%P/  
宣布…召开 announce the opening of &(z fa&j|  
徇私枉法 bend the law for the benefit of relatives or friends Aj9Ji"18za  
依法治国 govern the country according to law B-*E:O0y  
引起全国的关注 arouse the concern of the whole nation ?sBh=Ds  
引起全世界广泛关注 attract extensive attention worldwide hH->%*  
赢得一个又一个胜利 win one victory after another `e]6#iJ^  
在…中起 (至关)重要作用 play a major (crucial, an important ) role in !ph" mf$-  
增强凝聚力 enhance the rally power :s-o0$PlJ  
增强综合国力和国际竞争 enhance comprehensive (overall) national strength and Vvt  ;  
international competitiveness Z?NEO>h7  
展望伟大征程 look into the great journey joXfmHB}  
展现生机和活力 display one’s vigor and vitality k vGCbRC  
战胜无数的困难 overcome numerous difficulties 8L5!T6+D&  
振兴西部 revive the west b@t5`Y-+K  
振兴中华民族 rejuvenate (revitalize) our nation 9p@C4oen  
政企不分 mix up the functions of the government and enterprises 7OVbP%n)d2  
政企分开 separate government functions from enterprise management a :HNg   
政务公开 make government affairs public gVU1Y6.  
主张各国政府采取行动 urge governments of all countries to take action rS*$rQCr=  
抓住机遇 seize the opportunity Zg:gY"^  
转变政府职能 transform (shift) the government functions LS.r%:$mb  
追求进步 pursue progress 'GJVWpvUU  
追求真理 seek the truth T~gW3J  
走进新时代 march (stride) into the new era. !asqr1/  
遵纪守法、廉洁奉公 observe the relevant code of conduct and the law and honestly perform one's official duties wH"kk4^  
遵循规则 follow the principles h4fLl3%H  
U3#dT2U  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
级别: VIP博友
显示用户信息 
沙发  发表于: 2011-11-23   
hao
级别: 初级博友
显示用户信息 
板凳  发表于: 2013-03-25   
收藏 A['uD<4b  
谢谢
描述
快速回复

验证问题:
5+2=? 正确答案:7
按"Ctrl+Enter"直接提交