一、定义 \t&6$"n(B6
一个名词或代词后面有时跟一个名词或起名词作用的成分,对前者进一步说明,叫做同位语。在某些抽象名词后可以用that, whether, when等引导的从句作同位语,称为同位语从句。这些名词有: nuv$B >
agreement一致意见assumption假定awareness意识 }Lwj~{
belief看法conclusion结论conviction深信 o9HDxS$~^
decision决定delusion错觉determination决心 Ip0@Q}^
discovery发现doubt怀疑dream梦想 eEe8T=mD
evidence证据explanation解释fact事实 a( {`<F
feeling感觉guarantee保证guess猜测 tbv6-)Hs
hope希望idea观点knowledge认识 +XRv
iHA`
likelihood可能性message信息mind想法 Js#c9l{{
news消息notion观念objection反对 l1_X5DI
opinion观点possibility可能性prediction预测 Sdt2D
probability可能性problem问题proof证据 .y[K =p3
proposal建议proposition论点、主张question问题 t
@19a6:Co
realization认识rumor传闻sign迹象 =v5(*$"pd"
truth事实theory理论thought想法 (U dDp"/
3S2'JOTY
二、结构 K6oXnz}
(一)由that引导 !V
-SV`+X
·I have no doubtthat he will overcome all this difficulties. qK1V!a2
他会克服一切困难,对此我并不感到怀疑。 IKr7"`
【特别提示】:同位语从句引导词that不可省略。 }EIwkz8
(二)由whether引导 rqh,BkQ0t
·The questionwhether we need more time to do the workhas not been decided. FfgJ
2y
我们是否需要更多时间来做这项工作,这个问题还未决定。 jh0$:6 `C
(三)由其他词引导的同位语从句 Z "=(uwM
·I have not made up my mindwhat elective subjects I am to take next term. CijS=-
我还没有决定好下学期上哪些选修课。 coFg69\^
·When you are about halfway through the story, try to make a guesshow the plot will develop. x[^A
9
当你把故事读到一半时,猜测一下情节将如何发展。 v_@_J!s
·I haveno idea when I will be back from Shanghai. IP;@unBl
我不知道我什么时候从上海回来。 KE3
/<0Z
(四) 同位语从句与被修饰名词的分割 ,"VQ0Z1
有时,为了保持句式的平衡,将同谓语从句与被修饰的名词分割,其间出现其他成分。 jrl6):x
·Concernswere raisedthat witnesses might be encouraged to exaggerate their stories in court to ensure guilty verdicts. 9cmJD5OO
人们日益担心,证人可能会因此而受到鼓励,在法庭上夸大事实以保证陪审团对被告做出有罪的判决。(这里先行词concerns与that同位语从句被谓语were raised隔开。) Wkk Nyg,
"qm> z@K
三、翻译方法 (}}8DB
同位语从句有以下五种翻译方法: uY~A0I5Z
①可以直接翻译在所修饰词后面。 `s_TY%&_}g
②放在所修饰的名词前面,充当定语。 J|
'(;Ay4u
③译成独立句子:先翻译主句,然后用“就是……”或者“即……”引导出同位语从句,或者把同位语从句译成独立的句子,由冒号或破折号引出。 y&Hh8|'mC
④用代词指代:先把同位语从句中的内容翻译出来,在后面用“这”或“那”等代词复指它,参加句子主体的构成。 /_a *C.a6
⑤译成宾语 :把同位语从句修饰的名词转译成动词,而把同位语从句译成宾语。 `~]ReJ!X%
【真题例句】 m8PB2h
What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real. K)@}Ok"#\4
【解析】 Pvw%,=41O
句子可拆分为:What is harder to establish is //whether the productivity revolution //that businessmen assume //they are presiding over// is for real. B~#@fIL
主句为What is harder to establish is whether the productivity revolution is for real。主句包含两个从句成分:从句what is harder to establish做主语;whether the productivity revolution is for real作表语;that they are presiding over为定语从句修饰the productivity revolution;此定语从句中businessmen assume为主谓结构的插入语。以what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why等词引导的主语从句及表语从句在翻译的时候,一般可以按照英语原文顺序来翻译。 %nh'F6bNgv
【参考译文】难以确定的是,商界人士认为他们所主导的生产力革命是否真的存在。 [AzN&yACE