英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。 ^%zhj3#
a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 &-qQF`7
a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) <$s
sU{5
a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) x5MS#c!7
a cat nap 打个盹儿 [m{sl(Q
a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) xE;O =mI
a headache 头痛(麻烦事) ^?H|RAp
a knock out 击倒(美得让人倾倒) vVSDPlN;
a load off my mind 心头大石落地 Lfi6b%/z
a pain in the neck 脖子疼(苦事) Z5(9=8h
B/
a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) ws9IO ?|&G
a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) R 39_!
a sinking ship 正在下沉的船 R+NiIoa
a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) V:L%GWU
a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) bKmwXDv'
a thorn in someone''s side 腰上的荆棘(芒刺在背) S=-$:65
a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) siI%6Gn;
a weight off my shoulders 放下肩头重担 h-1?c\Qq:
an ace up my sleeve 袖里的王牌 ou-UR5
ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) :!g|pd[{ag
back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) R`c[?U
back on track重上轨道(改过自新) s*la`(x
backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) &
V>rq'~;
ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) (&eF E ;c
beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) Godrz*"
beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) Dj96t5R
bet your life 把命赌上(绝对错了) LE<J<~2Z
better half 我的另一半 T8A(W
big headed 大脑袋(傲慢,自大) %\<b{x# G
bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) B ktRA
bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) ]7Vg9&1`
birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) edo )W
mn
blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) *KvD$(ny
break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) e9[72V
break the ice 破冰(打破僵局) c$V5E
t
brown nose 讨好,谄媚 =|P
&G~]
bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人) @5nFa~*K%
burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景) *
HKu%g
bury one''s head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人) d
:';s~
butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下) RJ3oI+gI
buy the farm买下农场(归道山,死了) WChP,hw
cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝) QnVr)4"
circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待) -Ty~lZ)TDT
clean up one''s act自我检点,自我改进 {3
`385
come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨) +>q#eUS)
cross the line 跨过线(做得太过分了) Os"('@jd>
cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直)
&Pr\n&9A
cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入) [HQ)4xG
daily grind 例行苦事,每天得干的苦工 v3-'
GgM
days are numbered 来日无多 }'x;J
dead center 正当中 Zl5'%b$&
dead-end street 死路,死巷子 hN'])[+V
domino effect 骨牌效应 )SmnLvL
down to the wire 最后关头 LQR2T5S/Q,
down under 南边(常指面半球的澳洲) ZkbE&7Z
downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下) |Ghk8
WA
drop the ball 掉了球(失职) /IpCo
empty nest 空巢(儿女长大离家) `}PYltW
get hitched 拴起来(结婚) )]1hN;Nz
get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳) dD
PQDIx
get the ball rolling 让球滚起来(动起手来) OjUPvR2 0
goose bumps 鸡皮疙瘩 p
u(mHB
hit the road 上路 T0w_d_aS
hold your horses 勒住你的马(慢来) x z_sejKB
hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了) n[ B~C
in one''s back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物) A0DGDr PD
in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道) 5BhR4+1J
in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头) |H5.2P&9-5
it''s Greek to me 希腊文(天书) So aqmY;+
joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人) H-kX-7C
jump the gun 枪未响先偷跑(抢先) Y2
@8B6
kick the bucket 踢水桶(翘辫子) /5ZX6YkeH
kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得 L!fTYX#K]
last straw 最后一根稻草 .9jKD*U|
left a bitter taste in one''s mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆) r`O
Yq
light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)